求人・転職情報
2件中の1〜2件を表示
日系美容医療機器メーカー
仕事内容
業務内容
海外メーカーとのWeb会議やトレーニング時のアシスタント・通訳(技術的な内容)
海外メーカーとのコレポン(トラブルレポートの日英翻訳など)
医療機器、診療サポート機器の品質保証業務
一般消費者向け美容家電の品質保証業務
美容医療レーザーに着目し国内で先駆者になることで海外メーカーから高い信頼獲得。
美容・医療用機器等のメーカーである当社にて、輸入、自社開発医療機器の品質保証業務を主体となって進めることができます。
社内教育システムを通して医療系知識を増やすことができます。
慣れてきたら在宅勤務、フレックス勤務などライフスタイルに合わせて働くことができます。
※海外メーカーとのWeb会議は朝または夜に実施することが多く、深夜までかかることは基本的にありません。
魅力
現在、医療業界向け機器、一般消費者向け美容家電への事業展開を強化しております。
拡大が見込める皮膚科への強化に加え、新規事業として歯科医向けの部署も立ち上げ、事業拡大を進めております。
教育制度・研修
自社製品についてのE-Learning、テキスト教材あり
OJT中心
海外メーカーとのWeb会議やトレーニング時のアシスタント・通訳(技術的な内容)
海外メーカーとのコレポン(トラブルレポートの日英翻訳など)
医療機器、診療サポート機器の品質保証業務
一般消費者向け美容家電の品質保証業務
美容医療レーザーに着目し国内で先駆者になることで海外メーカーから高い信頼獲得。
美容・医療用機器等のメーカーである当社にて、輸入、自社開発医療機器の品質保証業務を主体となって進めることができます。
社内教育システムを通して医療系知識を増やすことができます。
慣れてきたら在宅勤務、フレックス勤務などライフスタイルに合わせて働くことができます。
※海外メーカーとのWeb会議は朝または夜に実施することが多く、深夜までかかることは基本的にありません。
魅力
現在、医療業界向け機器、一般消費者向け美容家電への事業展開を強化しております。
拡大が見込める皮膚科への強化に加え、新規事業として歯科医向けの部署も立ち上げ、事業拡大を進めております。
教育制度・研修
自社製品についてのE-Learning、テキスト教材あり
OJT中心
求める経験 / スキル
必須要件
・実務ベースで英語対応をされている方(メールでのコレポン、翻訳業務、海外メーカーとのWEB会議)
・仕事もしくは日常的な英語の使用経験2年以上
・品質保証業務のご経験(業務の流れを理解している方)
歓迎要件
・医療機器関連会社での品質保証業務の経験
求める人物像
・営利目的ではなく、優良な医療を届けるための医療機器ビジネスに関わりたい方
・製品・サービスの医療マーケティング戦略構築を楽しめる方
・柔軟性のある方
・周りを巻き込んだコミュニケーションが得意な方
・チームや他部門と協力しながら目的を達成できる方
・ゴールに対して、最適解を一緒に考えていける方
・実務ベースで英語対応をされている方(メールでのコレポン、翻訳業務、海外メーカーとのWEB会議)
・仕事もしくは日常的な英語の使用経験2年以上
・品質保証業務のご経験(業務の流れを理解している方)
歓迎要件
・医療機器関連会社での品質保証業務の経験
求める人物像
・営利目的ではなく、優良な医療を届けるための医療機器ビジネスに関わりたい方
・製品・サービスの医療マーケティング戦略構築を楽しめる方
・柔軟性のある方
・周りを巻き込んだコミュニケーションが得意な方
・チームや他部門と協力しながら目的を達成できる方
・ゴールに対して、最適解を一緒に考えていける方
勤務地
東京都
想定年収
400 万円 ~ 600 万円
ICONクリニカルリサーチ合同会社
仕事内容
【職務内容】
※以下クライアント = ICON グローバルにおける全部門。
同部門の Project Manager/Project Analystとして、クライアントの翻訳プロジェクトにおいて、プロジェクトの開始までのコミュニケーション(内容、費用などのすり合わせ)から全体のプロジェクトマネジメント一連(社内外の翻訳者との連携、納品までの進捗及び品質管理など)をご担当いただきます。
【主な業務内容】
・クライアントのニーズを踏まえてデータベースより翻訳者やレビュアーの選定、依頼
・案件進捗管理、予算内での管理
・翻訳チェッカーへのチェック依頼
・納品物の最終確認、納品
・クライアントの期待値を管理し、パートナーシップを強化する。
・必要に応じて、最終提案書を期限内にクライアントに提出する。
・クライアントのニーズに合致した成果物を作成するために、明確で簡潔なプロジェクト指示書の作成
・プロジェクトの運営にあたってチームメンバーとクライアントの連携
・緊急の問い合わせやタスクを効果的かつ迅速に管理し、プロジェクトのタイムラインの管理 等
【特徴】
- 業務は読み書き・会話を含めて 9 割以上が英語です。日本国内外、様々な地 域の project がアサインされる予定であり、日本国内からの依頼であっても 英語でご対応いただくことがございます。
- 当ポジションでは、翻訳業務そのものをご対応いただくことは想定しており ません。
ICON Language Services は、世界中(ICON 社内)のさまざまな臨床試験に関す る翻訳サービスを提供しています。翻訳サービスの見積もり作成や提案書作成、 顧客とのコミュニケーション管理を通じてより良いサービス提供ができるように 注力しています。
※本ポジションのレポートラインは韓国に在籍するマネージャーです。
※以下クライアント = ICON グローバルにおける全部門。
同部門の Project Manager/Project Analystとして、クライアントの翻訳プロジェクトにおいて、プロジェクトの開始までのコミュニケーション(内容、費用などのすり合わせ)から全体のプロジェクトマネジメント一連(社内外の翻訳者との連携、納品までの進捗及び品質管理など)をご担当いただきます。
【主な業務内容】
・クライアントのニーズを踏まえてデータベースより翻訳者やレビュアーの選定、依頼
・案件進捗管理、予算内での管理
・翻訳チェッカーへのチェック依頼
・納品物の最終確認、納品
・クライアントの期待値を管理し、パートナーシップを強化する。
・必要に応じて、最終提案書を期限内にクライアントに提出する。
・クライアントのニーズに合致した成果物を作成するために、明確で簡潔なプロジェクト指示書の作成
・プロジェクトの運営にあたってチームメンバーとクライアントの連携
・緊急の問い合わせやタスクを効果的かつ迅速に管理し、プロジェクトのタイムラインの管理 等
【特徴】
- 業務は読み書き・会話を含めて 9 割以上が英語です。日本国内外、様々な地 域の project がアサインされる予定であり、日本国内からの依頼であっても 英語でご対応いただくことがございます。
- 当ポジションでは、翻訳業務そのものをご対応いただくことは想定しており ません。
ICON Language Services は、世界中(ICON 社内)のさまざまな臨床試験に関す る翻訳サービスを提供しています。翻訳サービスの見積もり作成や提案書作成、 顧客とのコミュニケーション管理を通じてより良いサービス提供ができるように 注力しています。
※本ポジションのレポートラインは韓国に在籍するマネージャーです。
求める経験 / スキル
【必須(MUST)】
■翻訳会社または企業の翻訳部門における 2 年以上の Project Management の ご経験(受注前~納品まで)
■ビジネスレベルの日本語力と英語力
■マイクロソフトオフィスを使用して業務が可能な方
【歓迎(WANT)】
■医薬品開発に関する知識
■顧客折衝、顧客管理の経験
■翻訳支援ツール(CAT ツール)の使用経験
■マルチタスクな環境で業務が得意な方
■タイムマネジメント・業務の優先順位付けができる方
■翻訳会社または企業の翻訳部門における 2 年以上の Project Management の ご経験(受注前~納品まで)
■ビジネスレベルの日本語力と英語力
■マイクロソフトオフィスを使用して業務が可能な方
【歓迎(WANT)】
■医薬品開発に関する知識
■顧客折衝、顧客管理の経験
■翻訳支援ツール(CAT ツール)の使用経験
■マルチタスクな環境で業務が得意な方
■タイムマネジメント・業務の優先順位付けができる方
従業員数
1,000名
(2023年12月現在(派遣社員含む))
勤務地
複数あり
想定年収
450 万円 ~ 650 万円
従業員数
1,000名
(2023年12月現在(派遣社員含む))
-
職種から求人を探す
-
業種から求人を探す
-
勤務地から求人を探す
-
年収から求人を探す
転職支援サービスお申し込み

